Fully Dressed ( Sempre a sorrir)
HEALY
Olhando para o público que nos rodeia, o nosso sábado dos sorrisos passa
mais rápido do que o estimado público consegue dizer “Girodente”. A pasta de
dentes das estrelas.
IRMÃS
Para fazer os seus dentes brilhar mais, que as estrelas de Hollywood.
HEALY
Para abrilhantar a nossa “Hora dos sorrisos” em família Ronnie, Bonnie e
Connie. As amorosas irmãs borbulhantes: Fred McCraken: …
WACKY
E Wacky.
HEALY
Eu sou Bert Healy, o bem-disposto… Há – há –há – há – há!
OS MANEQUINS NA PASSERELE, QUANDO DESFILAM,
ESTÃO MAIS BONITOS QUANDO VESTEM, A SORRIR!
(O sinal dos aplausos é levantado e agradece ao publico) OBRIGADO!
O TEU VESTIDO É CHANEL, O QUE IMPORTA?
TEM MUITO MAIS PINTA SE VESTIRES, A SORRIR!
QUEM É QUE SE IMPORTA, COM O TEU LINDO VESTIDO.
PODES CRER MAIS IMPORTANTE, MAIS IMPORTANTE É: SEMPRE A SORRIR.
(SO), O BOM ATOR, (SO), A BELA ATRIZ,
(SO), QUANDO DESFILAM (SO), NÃO SE ESQUECEM,
DEVEM VESTIR, SEMPRE A SORRIR!
IRMÃS
PREPARADOS, AQUI VAI: ESCUTEM O BERT E OS SATAPOS SORRIDENTES!
(O homem dos efeitos sonoros imita o sapateado. HEALY discute com homem
dos efeitos sonoros e leva com um sapato. De volta ao microfone na hora de
dizer...)
HEALY
(Sem fôlego e cansado de “dançar”) Ah, as maravilhosas irmãs
borbulhantes.
IRMÃS
DOO DOO… DOO DOO…
O TEU VESTIDO É CHANEL, O QUE IMPORTA?
TEM MUITO MAIS PINTA, SE VESTIRES A SORRIR, A SORRIR!
S —O — R —R — I —R, A SORRIR!, (HUM)
(Continuam a cantarolar enquanto se faz o diálogo)
HEALY
(Falado)
Sim, este é o seu velho tonto, filho da Sra. Healy, Bert, dizendo até a
próxima semana, simultaneamente, na mesma estação, bon soir, buenas noches,
guten nacht, buona sera, e quase esqueci, — boa noite.
TODOS
SEMPRE A SORRIR. (Healy e as Irmãs saem de cena)
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CENA 2
(Entram das miúdas do orfanato. PEPPER está sentada sozinha na máquina de
costura. O resto das órfãs está em torno da mesa ao fundo escutando ANNIE no
rádio.)
KATE
(Depois de desligar o radio) É pá, a Annie no rádio.
DUFFY
Na emissora nacional.
MOLLY
É famosa.
(As orfãs aplaudem e ela agradece curvando-se)
Obrigado, obrigado, obrigado. Quem me dera está no rádio.
TODAS
Sim…também eu
PEPPER
Na…. Eu não. Quem é que quer ser o rádio velho e burro.
DUFFY
Eu quero.
(Imitando Bert Healy)
Para todos os ouvintes de “Hora dos sorrisos” em família, eu sou Bert
Healy o bem disposto… Há – há –há – há – há!
TODOS
OS MANEQUINS NA PASSERELE,
QUANDO DESFILAM, ESTÃO MAIS BONITOS.
QUANDO VESTEM A SORRIR.
O TEU VESTIDO É CHANEL, O QUE IMPORTA?
TEM MUITO MAIS PINTA, SE VESTIRES A SORRIR!
QUEM É QUE SE IMPORTA, COM O TEU LINDO VESTIDO?
PODES CRER MAIS IMPORTANTE, MAIS IMPORTANTE É: SEMPRE A SORRIR!
PEPPER
Ah, as maravilhosas irmãs borbulhantes.
DUFFY, KATE & TESSIE
DOO… DOO… DOO…
DOO…
TODOS
O BOM ATOR, A BELA ATRIZ,
QUANDO DESFILAM, NÃO SE ESQUECEM,
DEVEM VESTIR SEMPRE A SORRIR.
(Interlúdio de dança)
QUEM É QUE SE IMPORTA, COM O TEU LINDO VESTIDO?
PODES CRER MAIS IMPORTANTE, MAIS IMPORTANTE É: SEMPRE A SORRIR!
O BOM ATOR, A BELA ATRIZ,
QUANDO DESFILAM, NÁO SE ESQUECEM,
DEVEM VESTIR,
MAIS IMPORTANTE É… MAIS IMPORTANTE É:
SEMPRE A SORRIR!
SORRIR!
SEMPRE A SORRIR!